쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 폴란드어-브라질 포르투갈어 - !! daÅ‚bym wszystko za to żeby usÅ‚yszeć Pana na...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
에세이
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
!! dałbym wszystko za to żeby usłyszeć Pana na...
본문
telmowsky
에 의해서 게시됨
원문 언어: 폴란드어
dałbym wszystko za to żeby usłyszeć Pana na żywo a tym krytykom od siedmiu boleści to kij w oko !!Jest Pan wielki !!Prawdziwa Polskość wychodzi z tej interpretacji . WSPANIALE !!!
제목
Eu daria qualquer coisa para
번역
브라질 포르투갈어
Angelus
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어
Eu daria qualquer coisa para ouvi-lo ao vivo, mas esses pobres crÃticos, que sumam daqui!! Você é ótimo!! Um verdadeiro polonês vem à tona nessa interpretação.
MARAVILHOSO!!!
casper tavernello
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 12월 25일 07:26
마지막 글
글쓴이
올리기
2007년 12월 15일 00:25
thathavieira
게시물 갯수: 2247
Ah Angelus, não vale votar na sua própria tradução, né? hehehe.
2007년 12월 15일 01:36
Angelus
게시물 갯수: 1227
Alguém tem que votar
hahaha
2007년 12월 15일 14:18
thathavieira
게시물 갯수: 2247
Hehehe... Que tal você pedir e traduzir uma ponte em inglês?
2007년 12월 17일 23:29
thathavieira
게시물 갯수: 2247
Can you help us with a bridge in english?
Thank you!
CC:
bonta
dariajot
2007년 12월 22일 06:44
Angelus
게시물 갯수: 1227
Feito
e algumas edições também
2007년 12월 22일 16:09
thathavieira
게시물 갯수: 2247
Hehehe...