Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Tysk - selam, nasılsın?ben iyiyim.ÅŸuan...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskItalienskTysk

Kategori Dagligliv - Kærlighed / Venskab

Titel
selam, nasılsın?ben iyiyim.şuan...
Tekst
Tilmeldt af mezu
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

selam,
nasılsın?ben iyiyim.şuan okuldayım,sınavdan çıktım.seni özledim.gelmene çok sevindim,gerçekten..görüşürüz.
Bemærkninger til oversættelsen
arkadaşım incelik yapmış,bana türkçe göndermiş.mahçup olmamak istiyorum.vaktinizi aldığım için çok özür dilerim:(

Titel
Hallo, wie geht es dir?...
Oversættelse
Tysk

Oversat af mezu
Sproget, der skal oversættes til: Tysk

Hallo,
wie geht es dir? Mir geht es gut. Ich bin jetzt in der Schule und bin mit meiner Prüfung fertig. Ich habe dich vermisst. Ich habe mich wirklich gefreut, dass du gekommen bist. Wir sehen uns.
Senest valideret eller redigeret af iamfromaustria - 24 November 2007 10:32





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

22 November 2007 14:40

Chantal
Antal indlæg: 878
I think 'Wir sehen uns' is a literal translation of gorusuruz. I'm not sure how it works in German, but in Dutch or English it would sound rather odd...

22 November 2007 17:04

mezu
Antal indlæg: 42
hallo chantal.ist Dutch gleich wie deutsch? denn ich habe es so gehört.nähmlich gibt es unterschied
Ja wir sehen uns bedeutet auf türkisch 'görüsürüz'

22 November 2007 18:01

Chantal
Antal indlæg: 878
German is not the same as Dutch no. But I was just curious, because it sounds a bit strange to say 'wir sehen uns'. But if it's correct German then I won't complain! . As you can see, I can read German but can't write it .

22 November 2007 19:02

mezu
Antal indlæg: 42
Ican't also dutch speak,read and write
aber du verstehts auch türkisch
Ican a litte english write"nur kurze sätze", only can I read.
ich habe als ich in der türkei englisch gelernt.Jetzt bin ich in deutschland und meine deutschkenntnisse noch besser als englisch
deshalb übersetze ich von englisch zu deutsch,manchmal von den anderen.

23 November 2007 05:59

Chantal
Antal indlæg: 878
aah tamam . Ben de Türkçe anliyorum ama iyi yazmiyorum.

Iamfromaustria, you can validate the translation (if you think it's alright obviously!)

CC: iamfromaustria