Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-德语 - selam, nasılsın?ben iyiyim.ÅŸuan...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语意大利语德语

讨论区 日常生活 - 爱 / 友谊

标题
selam, nasılsın?ben iyiyim.şuan...
正文
提交 mezu
源语言: 土耳其语

selam,
nasılsın?ben iyiyim.şuan okuldayım,sınavdan çıktım.seni özledim.gelmene çok sevindim,gerçekten..görüşürüz.
给这篇翻译加备注
arkadaşım incelik yapmış,bana türkçe göndermiş.mahçup olmamak istiyorum.vaktinizi aldığım için çok özür dilerim:(

标题
Hallo, wie geht es dir?...
翻译
德语

翻译 mezu
目的语言: 德语

Hallo,
wie geht es dir? Mir geht es gut. Ich bin jetzt in der Schule und bin mit meiner Prüfung fertig. Ich habe dich vermisst. Ich habe mich wirklich gefreut, dass du gekommen bist. Wir sehen uns.
iamfromaustria认可或编辑 - 2007年 十一月 24日 10:32





最近发帖

作者
帖子

2007年 十一月 22日 14:40

Chantal
文章总计: 878
I think 'Wir sehen uns' is a literal translation of gorusuruz. I'm not sure how it works in German, but in Dutch or English it would sound rather odd...

2007年 十一月 22日 17:04

mezu
文章总计: 42
hallo chantal.ist Dutch gleich wie deutsch? denn ich habe es so gehört.nähmlich gibt es unterschied
Ja wir sehen uns bedeutet auf türkisch 'görüsürüz'

2007年 十一月 22日 18:01

Chantal
文章总计: 878
German is not the same as Dutch no. But I was just curious, because it sounds a bit strange to say 'wir sehen uns'. But if it's correct German then I won't complain! . As you can see, I can read German but can't write it .

2007年 十一月 22日 19:02

mezu
文章总计: 42
Ican't also dutch speak,read and write
aber du verstehts auch türkisch
Ican a litte english write"nur kurze sätze", only can I read.
ich habe als ich in der türkei englisch gelernt.Jetzt bin ich in deutschland und meine deutschkenntnisse noch besser als englisch
deshalb übersetze ich von englisch zu deutsch,manchmal von den anderen.

2007年 十一月 23日 05:59

Chantal
文章总计: 878
aah tamam . Ben de Türkçe anliyorum ama iyi yazmiyorum.

Iamfromaustria, you can validate the translation (if you think it's alright obviously!)

CC: iamfromaustria