Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Saksa - selam, nasılsın?ben iyiyim.ÅŸuan...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiItaliaSaksa

Kategoria Jokapäiväinen elämä - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
selam, nasılsın?ben iyiyim.şuan...
Teksti
Lähettäjä mezu
Alkuperäinen kieli: Turkki

selam,
nasılsın?ben iyiyim.şuan okuldayım,sınavdan çıktım.seni özledim.gelmene çok sevindim,gerçekten..görüşürüz.
Huomioita käännöksestä
arkadaşım incelik yapmış,bana türkçe göndermiş.mahçup olmamak istiyorum.vaktinizi aldığım için çok özür dilerim:(

Otsikko
Hallo, wie geht es dir?...
Käännös
Saksa

Kääntäjä mezu
Kohdekieli: Saksa

Hallo,
wie geht es dir? Mir geht es gut. Ich bin jetzt in der Schule und bin mit meiner Prüfung fertig. Ich habe dich vermisst. Ich habe mich wirklich gefreut, dass du gekommen bist. Wir sehen uns.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut iamfromaustria - 24 Marraskuu 2007 10:32





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

22 Marraskuu 2007 14:40

Chantal
Viestien lukumäärä: 878
I think 'Wir sehen uns' is a literal translation of gorusuruz. I'm not sure how it works in German, but in Dutch or English it would sound rather odd...

22 Marraskuu 2007 17:04

mezu
Viestien lukumäärä: 42
hallo chantal.ist Dutch gleich wie deutsch? denn ich habe es so gehört.nähmlich gibt es unterschied
Ja wir sehen uns bedeutet auf türkisch 'görüsürüz'

22 Marraskuu 2007 18:01

Chantal
Viestien lukumäärä: 878
German is not the same as Dutch no. But I was just curious, because it sounds a bit strange to say 'wir sehen uns'. But if it's correct German then I won't complain! . As you can see, I can read German but can't write it .

22 Marraskuu 2007 19:02

mezu
Viestien lukumäärä: 42
Ican't also dutch speak,read and write
aber du verstehts auch türkisch
Ican a litte english write"nur kurze sätze", only can I read.
ich habe als ich in der türkei englisch gelernt.Jetzt bin ich in deutschland und meine deutschkenntnisse noch besser als englisch
deshalb übersetze ich von englisch zu deutsch,manchmal von den anderen.

23 Marraskuu 2007 05:59

Chantal
Viestien lukumäärä: 878
aah tamam . Ben de Türkçe anliyorum ama iyi yazmiyorum.

Iamfromaustria, you can validate the translation (if you think it's alright obviously!)

CC: iamfromaustria