Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Njemački - selam, nasılsın?ben iyiyim.ÅŸuan...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiTalijanskiNjemački

Kategorija Svakodnevni život - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
selam, nasılsın?ben iyiyim.şuan...
Tekst
Poslao mezu
Izvorni jezik: Turski

selam,
nasılsın?ben iyiyim.şuan okuldayım,sınavdan çıktım.seni özledim.gelmene çok sevindim,gerçekten..görüşürüz.
Primjedbe o prijevodu
arkadaşım incelik yapmış,bana türkçe göndermiş.mahçup olmamak istiyorum.vaktinizi aldığım için çok özür dilerim:(

Naslov
Hallo, wie geht es dir?...
Prevođenje
Njemački

Preveo mezu
Ciljni jezik: Njemački

Hallo,
wie geht es dir? Mir geht es gut. Ich bin jetzt in der Schule und bin mit meiner Prüfung fertig. Ich habe dich vermisst. Ich habe mich wirklich gefreut, dass du gekommen bist. Wir sehen uns.
Posljednji potvrdio i uredio iamfromaustria - 24 studeni 2007 10:32





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

22 studeni 2007 14:40

Chantal
Broj poruka: 878
I think 'Wir sehen uns' is a literal translation of gorusuruz. I'm not sure how it works in German, but in Dutch or English it would sound rather odd...

22 studeni 2007 17:04

mezu
Broj poruka: 42
hallo chantal.ist Dutch gleich wie deutsch? denn ich habe es so gehört.nähmlich gibt es unterschied
Ja wir sehen uns bedeutet auf türkisch 'görüsürüz'

22 studeni 2007 18:01

Chantal
Broj poruka: 878
German is not the same as Dutch no. But I was just curious, because it sounds a bit strange to say 'wir sehen uns'. But if it's correct German then I won't complain! . As you can see, I can read German but can't write it .

22 studeni 2007 19:02

mezu
Broj poruka: 42
Ican't also dutch speak,read and write
aber du verstehts auch türkisch
Ican a litte english write"nur kurze sätze", only can I read.
ich habe als ich in der türkei englisch gelernt.Jetzt bin ich in deutschland und meine deutschkenntnisse noch besser als englisch
deshalb übersetze ich von englisch zu deutsch,manchmal von den anderen.

23 studeni 2007 05:59

Chantal
Broj poruka: 878
aah tamam . Ben de Türkçe anliyorum ama iyi yazmiyorum.

Iamfromaustria, you can validate the translation (if you think it's alright obviously!)

CC: iamfromaustria