Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Tedesco - selam, nasılsın?ben iyiyim.şuan...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoItalianoTedesco

Categoria Vita quotidiana - Amore / Amicizia

Titolo
selam, nasılsın?ben iyiyim.şuan...
Testo
Aggiunto da mezu
Lingua originale: Turco

selam,
nasılsın?ben iyiyim.şuan okuldayım,sınavdan çıktım.seni özledim.gelmene çok sevindim,gerçekten..görüşürüz.
Note sulla traduzione
arkadaşım incelik yapmış,bana türkçe göndermiş.mahçup olmamak istiyorum.vaktinizi aldığım için çok özür dilerim:(

Titolo
Hallo, wie geht es dir?...
Traduzione
Tedesco

Tradotto da mezu
Lingua di destinazione: Tedesco

Hallo,
wie geht es dir? Mir geht es gut. Ich bin jetzt in der Schule und bin mit meiner Prüfung fertig. Ich habe dich vermisst. Ich habe mich wirklich gefreut, dass du gekommen bist. Wir sehen uns.
Ultima convalida o modifica di iamfromaustria - 24 Novembre 2007 10:32





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

22 Novembre 2007 14:40

Chantal
Numero di messaggi: 878
I think 'Wir sehen uns' is a literal translation of gorusuruz. I'm not sure how it works in German, but in Dutch or English it would sound rather odd...

22 Novembre 2007 17:04

mezu
Numero di messaggi: 42
hallo chantal.ist Dutch gleich wie deutsch? denn ich habe es so gehört.nähmlich gibt es unterschied
Ja wir sehen uns bedeutet auf türkisch 'görüsürüz'

22 Novembre 2007 18:01

Chantal
Numero di messaggi: 878
German is not the same as Dutch no. But I was just curious, because it sounds a bit strange to say 'wir sehen uns'. But if it's correct German then I won't complain! . As you can see, I can read German but can't write it .

22 Novembre 2007 19:02

mezu
Numero di messaggi: 42
Ican't also dutch speak,read and write
aber du verstehts auch türkisch
Ican a litte english write"nur kurze sätze", only can I read.
ich habe als ich in der türkei englisch gelernt.Jetzt bin ich in deutschland und meine deutschkenntnisse noch besser als englisch
deshalb übersetze ich von englisch zu deutsch,manchmal von den anderen.

23 Novembre 2007 05:59

Chantal
Numero di messaggi: 878
aah tamam . Ben de Türkçe anliyorum ama iyi yazmiyorum.

Iamfromaustria, you can validate the translation (if you think it's alright obviously!)

CC: iamfromaustria