Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Rumänska-Franska - cel mai frumos craciun

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: RumänskaFranska

Kategori Dagliga livet - Barn och ungdomar

Titel
cel mai frumos craciun
Text
Tillagd av oanna
Källspråk: Rumänska

Bradul de Craciun nu a fost niciodata foarte popular in Franta, in locul lui fiind preferata traditia �trunchiului Yule�. Acest obicei, datand din secolul XII, este foarte popular in Franta, desi trunchiul autentic a fost inlocuit printr-o prajitura delicioasa, numita "buche de Noel".

Titel
Le plus beau sapin de Noël
Översättning
Franska

Översatt av valkiri
Språket som det ska översättas till: Franska

Le sapin de Noël n'a jamais été très populaire en France, à la place on lui préfère la tradition du "tronc de Yule". Cette coutume, qui existe depuis le XIIème siècle, est très populaire en France, même si le tronc authentique a été remplacé par un délicieux gâteau, nommé "buche de Noël".
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 14 Januari 2008 10:01





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

14 Januari 2008 09:58

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Salut valkiri! Tout d'abord je t'adresse mes meilleurs voeux pour cette année 2008!

Ta traduction est bonne , mais par contre le contenu en est erroné, à savoir que le sapin de Noël a redétrôné la buche de Noël depuis le
XIXème siècle , par contre la bûche de Noël est il est vrai toujours très appréciée en tant que gâteau ou glace. ...






14 Januari 2008 10:09

valkiri
Antal inlägg: 39
Mes meilleurs voeux pour 2008!

Valkiri