Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Romeno-Francês - cel mai frumos craciun

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: RomenoFrancês

Categoria Vida diária - Crianças e adolescentes

Título
cel mai frumos craciun
Texto
Enviado por oanna
Língua de origem: Romeno

Bradul de Craciun nu a fost niciodata foarte popular in Franta, in locul lui fiind preferata traditia �trunchiului Yule�. Acest obicei, datand din secolul XII, este foarte popular in Franta, desi trunchiul autentic a fost inlocuit printr-o prajitura delicioasa, numita "buche de Noel".

Título
Le plus beau sapin de Noël
Tradução
Francês

Traduzido por valkiri
Língua alvo: Francês

Le sapin de Noël n'a jamais été très populaire en France, à la place on lui préfère la tradition du "tronc de Yule". Cette coutume, qui existe depuis le XIIème siècle, est très populaire en France, même si le tronc authentique a été remplacé par un délicieux gâteau, nommé "buche de Noël".
Última validação ou edição por Francky5591 - 14 Janeiro 2008 10:01





Última Mensagem

Autor
Mensagem

14 Janeiro 2008 09:58

Francky5591
Número de mensagens: 12396
Salut valkiri! Tout d'abord je t'adresse mes meilleurs voeux pour cette année 2008!

Ta traduction est bonne , mais par contre le contenu en est erroné, à savoir que le sapin de Noël a redétrôné la buche de Noël depuis le
XIXème siècle , par contre la bûche de Noël est il est vrai toujours très appréciée en tant que gâteau ou glace. ...






14 Janeiro 2008 10:09

valkiri
Número de mensagens: 39
Mes meilleurs voeux pour 2008!

Valkiri