Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Romanès-Francès - cel mai frumos craciun

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RomanèsFrancès

Categoria Vida quotidiana - Nens i adolescents

Títol
cel mai frumos craciun
Text
Enviat per oanna
Idioma orígen: Romanès

Bradul de Craciun nu a fost niciodata foarte popular in Franta, in locul lui fiind preferata traditia �trunchiului Yule�. Acest obicei, datand din secolul XII, este foarte popular in Franta, desi trunchiul autentic a fost inlocuit printr-o prajitura delicioasa, numita "buche de Noel".

Títol
Le plus beau sapin de Noël
Traducció
Francès

Traduït per valkiri
Idioma destí: Francès

Le sapin de Noël n'a jamais été très populaire en France, à la place on lui préfère la tradition du "tronc de Yule". Cette coutume, qui existe depuis le XIIème siècle, est très populaire en France, même si le tronc authentique a été remplacé par un délicieux gâteau, nommé "buche de Noël".
Darrera validació o edició per Francky5591 - 14 Gener 2008 10:01





Darrer missatge

Autor
Missatge

14 Gener 2008 09:58

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Salut valkiri! Tout d'abord je t'adresse mes meilleurs voeux pour cette année 2008!

Ta traduction est bonne , mais par contre le contenu en est erroné, à savoir que le sapin de Noël a redétrôné la buche de Noël depuis le
XIXème siècle , par contre la bûche de Noël est il est vrai toujours très appréciée en tant que gâteau ou glace. ...






14 Gener 2008 10:09

valkiri
Nombre de missatges: 39
Mes meilleurs voeux pour 2008!

Valkiri