Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Romanisht-Frengjisht - cel mai frumos craciun

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: RomanishtFrengjisht

Kategori Jeta e perditshme - Fëmijë dhe adoleshentë

Titull
cel mai frumos craciun
Tekst
Prezantuar nga oanna
gjuha e tekstit origjinal: Romanisht

Bradul de Craciun nu a fost niciodata foarte popular in Franta, in locul lui fiind preferata traditia �trunchiului Yule�. Acest obicei, datand din secolul XII, este foarte popular in Franta, desi trunchiul autentic a fost inlocuit printr-o prajitura delicioasa, numita "buche de Noel".

Titull
Le plus beau sapin de Noël
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga valkiri
Përkthe në: Frengjisht

Le sapin de Noël n'a jamais été très populaire en France, à la place on lui préfère la tradition du "tronc de Yule". Cette coutume, qui existe depuis le XIIème siècle, est très populaire en France, même si le tronc authentique a été remplacé par un délicieux gâteau, nommé "buche de Noël".
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 14 Janar 2008 10:01





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

14 Janar 2008 09:58

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Salut valkiri! Tout d'abord je t'adresse mes meilleurs voeux pour cette année 2008!

Ta traduction est bonne , mais par contre le contenu en est erroné, à savoir que le sapin de Noël a redétrôné la buche de Noël depuis le
XIXème siècle , par contre la bûche de Noël est il est vrai toujours très appréciée en tant que gâteau ou glace. ...






14 Janar 2008 10:09

valkiri
Numri i postimeve: 39
Mes meilleurs voeux pour 2008!

Valkiri