Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Rumeno-Francese - cel mai frumos craciun

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: RumenoFrancese

Categoria Vita quotidiana - Bambini ed adolescenti

Titolo
cel mai frumos craciun
Testo
Aggiunto da oanna
Lingua originale: Rumeno

Bradul de Craciun nu a fost niciodata foarte popular in Franta, in locul lui fiind preferata traditia �trunchiului Yule�. Acest obicei, datand din secolul XII, este foarte popular in Franta, desi trunchiul autentic a fost inlocuit printr-o prajitura delicioasa, numita "buche de Noel".

Titolo
Le plus beau sapin de Noël
Traduzione
Francese

Tradotto da valkiri
Lingua di destinazione: Francese

Le sapin de Noël n'a jamais été très populaire en France, à la place on lui préfère la tradition du "tronc de Yule". Cette coutume, qui existe depuis le XIIème siècle, est très populaire en France, même si le tronc authentique a été remplacé par un délicieux gâteau, nommé "buche de Noël".
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 14 Gennaio 2008 10:01





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

14 Gennaio 2008 09:58

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Salut valkiri! Tout d'abord je t'adresse mes meilleurs voeux pour cette année 2008!

Ta traduction est bonne , mais par contre le contenu en est erroné, à savoir que le sapin de Noël a redétrôné la buche de Noël depuis le
XIXème siècle , par contre la bûche de Noël est il est vrai toujours très appréciée en tant que gâteau ou glace. ...






14 Gennaio 2008 10:09

valkiri
Numero di messaggi: 39
Mes meilleurs voeux pour 2008!

Valkiri