Översättning - Turkiska-Engelska - cennete yürüyüşAktuell status Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:  
Kategori Förklaringar - Konst/Skapande/Fantasi  Denna textöversättning avser Endast Betydelsen. | | | Källspråk: Turkiska
cennete yürüyüş |
|
| | ÖversättningEngelska Översatt av namna | Språket som det ska översättas till: Engelska
The walk to paradise |
|
Senast granskad eller redigerad av dramati - 9 Februari 2008 17:32
Senaste inlägg | | | | | 8 Februari 2008 09:52 | | | kelime tam olarak uygun deÄŸil | | | 8 Februari 2008 11:45 | |  smyAntal inlägg: 2481 | "the walk to the paradise" would be better | | | 8 Februari 2008 12:58 | | | "ramble" is not appropriate..it should be "walking" or "the walk" |
|
|