Vertaling - Turks-Engels - cennete yürüyüşHuidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:  
Categorie Betekenissen - Kunst/Creatie/Verbeelding  Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | | | Uitgangs-taal: Turks
cennete yürüyüş |
|
| | VertalingEngels Vertaald door namna | Doel-taal: Engels
The walk to paradise |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door dramati - 9 februari 2008 17:32
Laatste bericht | | | | | 8 februari 2008 09:52 | | | kelime tam olarak uygun deÄŸil | | | 8 februari 2008 11:45 | |  smyAantal berichten: 2481 | "the walk to the paradise" would be better | | | 8 februari 2008 12:58 | | | "ramble" is not appropriate..it should be "walking" or "the walk" |
|
|