Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - Hayat bir oyun gibidir. Önemli olan oyunun süresi...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Kategori Litteratur

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Hayat bir oyun gibidir. Önemli olan oyunun süresi...
Text
Tillagd av ayhanto
Källspråk: Turkiska

Hayat bir oyun gibidir. Önemli olan oyunun süresi değil,
oyunculuğun mükemmelliğidir

Titel
Life is like a game.
Översättning
Engelska

Översatt av turkishmiss
Språket som det ska översättas till: Engelska

Life is like a game. It's not important how long the game lasts. It's the gamesmanship which has to be excellent.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 19 April 2008 17:10





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

18 April 2008 09:54

aylin8484
Antal inlägg: 2
life is like a game,important is not a time of the game,excellent of acting

18 April 2008 10:43

ayhanto
Antal inlägg: 1
“Yuvarlak Dünyanın Beş Köşesi” adlı kitabımı bitirdikten sonra, birçok söyleşi ortamında bulundum. Bu ortamlarda en çok merak edilen şey dünyanın değişik köşelerindeki eğlenceli anılarım oldu. Eski rehberlerden Kemal Suman Ağabey’in dediği gibi gezmek gerçekten büyüleyici bir iştir.

19 April 2008 01:15

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi turkishmiss,

I've made some edition, I hope that's what the source means. If not, please let me know, OK?

Before edition:

Life is like a game. It's not time of game which is important. It's your gamesmanship which is excellent.

19 April 2008 07:47

merdogan
Antal inlägg: 3769
for me "to last" is better than "time of game".


19 April 2008 08:38

cesur_civciv
Antal inlägg: 268
Hello turkishmiss, oyunun değişik anlamı vardır. Yaa "oyun" has dıfferent meaning, and I understand it as "play". A life like a play....değil mi?

19 April 2008 16:28

merdogan
Antal inlägg: 3769
Do we need to use hier "your"?
in original text there isn't a person.