Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - Hayat bir oyun gibidir. Önemli olan oyunun süresi...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Catégorie Littérature

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Hayat bir oyun gibidir. Önemli olan oyunun süresi...
Texte
Proposé par ayhanto
Langue de départ: Turc

Hayat bir oyun gibidir. Önemli olan oyunun süresi değil,
oyunculuğun mükemmelliğidir

Titre
Life is like a game.
Traduction
Anglais

Traduit par turkishmiss
Langue d'arrivée: Anglais

Life is like a game. It's not important how long the game lasts. It's the gamesmanship which has to be excellent.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 19 Avril 2008 17:10





Derniers messages

Auteur
Message

18 Avril 2008 09:54

aylin8484
Nombre de messages: 2
life is like a game,important is not a time of the game,excellent of acting

18 Avril 2008 10:43

ayhanto
Nombre de messages: 1
“Yuvarlak Dünyanın Beş Köşesi” adlı kitabımı bitirdikten sonra, birçok söyleşi ortamında bulundum. Bu ortamlarda en çok merak edilen şey dünyanın değişik köşelerindeki eğlenceli anılarım oldu. Eski rehberlerden Kemal Suman Ağabey’in dediği gibi gezmek gerçekten büyüleyici bir iştir.

19 Avril 2008 01:15

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi turkishmiss,

I've made some edition, I hope that's what the source means. If not, please let me know, OK?

Before edition:

Life is like a game. It's not time of game which is important. It's your gamesmanship which is excellent.

19 Avril 2008 07:47

merdogan
Nombre de messages: 3769
for me "to last" is better than "time of game".


19 Avril 2008 08:38

cesur_civciv
Nombre de messages: 268
Hello turkishmiss, oyunun değişik anlamı vardır. Yaa "oyun" has dıfferent meaning, and I understand it as "play". A life like a play....değil mi?

19 Avril 2008 16:28

merdogan
Nombre de messages: 3769
Do we need to use hier "your"?
in original text there isn't a person.