Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - Hayat bir oyun gibidir. Önemli olan oyunun süresi...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

طبقه ادبيات

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Hayat bir oyun gibidir. Önemli olan oyunun süresi...
متن
ayhanto پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Hayat bir oyun gibidir. Önemli olan oyunun süresi değil,
oyunculuğun mükemmelliğidir

عنوان
Life is like a game.
ترجمه
انگلیسی

turkishmiss ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Life is like a game. It's not important how long the game lasts. It's the gamesmanship which has to be excellent.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 19 آوریل 2008 17:10





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

18 آوریل 2008 09:54

aylin8484
تعداد پیامها: 2
life is like a game,important is not a time of the game,excellent of acting

18 آوریل 2008 10:43

ayhanto
تعداد پیامها: 1
“Yuvarlak Dünyanın Beş Köşesi” adlı kitabımı bitirdikten sonra, birçok söyleşi ortamında bulundum. Bu ortamlarda en çok merak edilen şey dünyanın değişik köşelerindeki eğlenceli anılarım oldu. Eski rehberlerden Kemal Suman Ağabey’in dediği gibi gezmek gerçekten büyüleyici bir iştir.

19 آوریل 2008 01:15

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi turkishmiss,

I've made some edition, I hope that's what the source means. If not, please let me know, OK?

Before edition:

Life is like a game. It's not time of game which is important. It's your gamesmanship which is excellent.

19 آوریل 2008 07:47

merdogan
تعداد پیامها: 3769
for me "to last" is better than "time of game".


19 آوریل 2008 08:38

cesur_civciv
تعداد پیامها: 268
Hello turkishmiss, oyunun değişik anlamı vardır. Yaa "oyun" has dıfferent meaning, and I understand it as "play". A life like a play....değil mi?

19 آوریل 2008 16:28

merdogan
تعداد پیامها: 3769
Do we need to use hier "your"?
in original text there isn't a person.