Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Brasiliansk portugisiska-Tyska - oi  tudo bem 21.05.2008

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaTyska

Kategori Fritt skrivande - Dagliga livet

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
oi  tudo bem 21.05.2008
Text
Tillagd av haitoo
Källspråk: Brasiliansk portugisiska

oi, tudo bem. Eu já estou na Espanha e a cidade em que estou se chama Bilboa Viscaia e se quiser falar comigo liga neste número de telefone
Anmärkningar avseende översättningen
diacritics edited <Lilian>

before edition:
oi tudo eu ja estou na espña y a cidade k eu estou si chama bilboa viscaia y si quiser falar conmigo liga nest numero de telefono

Titel
Hallo, alles klar.
Översättning
Tyska

Översatt av italo07
Språket som det ska översättas till: Tyska

Hallo, alles klar. Ich bin schon in Spanien und die Stadt, in der ich mich befinde, heißt Bilbao (Biskaya), und wenn du mit mir reden willst, ruf' mich unter dieser Telefonnummer an
Anmärkningar avseende översättningen
22.05.08:
Ich habe nachträglich "Biskaya" in Klammern gesetzt. Biskaya ist eine spanische Provinz in der autonomen Region Baskenland und die Stadt Bilbao ist die Hauptstadt dieser Provinz.
Senast granskad eller redigerad av iamfromaustria - 19 Juli 2008 11:24





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

18 Juni 2008 18:32

Claudia Gottel schuarcz
Antal inlägg: 5
......,rufe mich....

18 Juni 2008 18:44

italo07
Antal inlägg: 1474
Liebe Claudia,

der Imperativ des Verbes "rufen" kann sowohl "rufe" als auch "ruf" heißen!