Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-ألماني - oi  tudo bem 21.05.2008

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةألماني

صنف كتابة حرّة - حياة يومية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
oi  tudo bem 21.05.2008
نص
إقترحت من طرف haitoo
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

oi, tudo bem. Eu já estou na Espanha e a cidade em que estou se chama Bilboa Viscaia e se quiser falar comigo liga neste número de telefone
ملاحظات حول الترجمة
diacritics edited <Lilian>

before edition:
oi tudo eu ja estou na espña y a cidade k eu estou si chama bilboa viscaia y si quiser falar conmigo liga nest numero de telefono

عنوان
Hallo, alles klar.
ترجمة
ألماني

ترجمت من طرف italo07
لغة الهدف: ألماني

Hallo, alles klar. Ich bin schon in Spanien und die Stadt, in der ich mich befinde, heißt Bilbao (Biskaya), und wenn du mit mir reden willst, ruf' mich unter dieser Telefonnummer an
ملاحظات حول الترجمة
22.05.08:
Ich habe nachträglich "Biskaya" in Klammern gesetzt. Biskaya ist eine spanische Provinz in der autonomen Region Baskenland und die Stadt Bilbao ist die Hauptstadt dieser Provinz.
آخر تصديق أو تحرير من طرف iamfromaustria - 19 تموز 2008 11:24





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

18 ايار 2008 18:32

Claudia Gottel schuarcz
عدد الرسائل: 5
......,rufe mich....

18 ايار 2008 18:44

italo07
عدد الرسائل: 1474
Liebe Claudia,

der Imperativ des Verbes "rufen" kann sowohl "rufe" als auch "ruf" heißen!