Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Vokiečių - oi  tudo bem 21.05.2008

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)Vokiečių

Kategorija Laisvas rašymas - Kasdienis gyvenimas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
oi  tudo bem 21.05.2008
Tekstas
Pateikta haitoo
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

oi, tudo bem. Eu já estou na Espanha e a cidade em que estou se chama Bilboa Viscaia e se quiser falar comigo liga neste número de telefone
Pastabos apie vertimą
diacritics edited <Lilian>

before edition:
oi tudo eu ja estou na espña y a cidade k eu estou si chama bilboa viscaia y si quiser falar conmigo liga nest numero de telefono

Pavadinimas
Hallo, alles klar.
Vertimas
Vokiečių

Išvertė italo07
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių

Hallo, alles klar. Ich bin schon in Spanien und die Stadt, in der ich mich befinde, heißt Bilbao (Biskaya), und wenn du mit mir reden willst, ruf' mich unter dieser Telefonnummer an
Pastabos apie vertimą
22.05.08:
Ich habe nachträglich "Biskaya" in Klammern gesetzt. Biskaya ist eine spanische Provinz in der autonomen Region Baskenland und die Stadt Bilbao ist die Hauptstadt dieser Provinz.
Validated by iamfromaustria - 19 liepa 2008 11:24





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

18 birželis 2008 18:32

Claudia Gottel schuarcz
Žinučių kiekis: 5
......,rufe mich....

18 birželis 2008 18:44

italo07
Žinučių kiekis: 1474
Liebe Claudia,

der Imperativ des Verbes "rufen" kann sowohl "rufe" als auch "ruf" heißen!