Översättning - Turkiska-Engelska - görevli mahkemeAktuell status Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
| | | Källspråk: Turkiska
görevli mahkeme |
|
| | | Språket som det ska översättas till: Engelska
Court in charge |
|
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 20 Juni 2008 17:03
Senaste inlägg | | | | | 19 Juni 2008 22:56 | | | merhaba maldonado
"competent court" genelde inglizcesi | | | 19 Juni 2008 23:26 | | | o yetkili mahkeme demek deÄŸil mi? emin misiniz? | | | 19 Juni 2008 23:33 | | | hayir simdi artik degilim
haklisiniz yetkili ve gorevli farkli | | | 19 Juni 2008 23:36 | | | biliyorum, ben avukatım )
ilginiz için teşekkür ederim yine de ) | | | 19 Juni 2008 23:40 | | | o zaman tam adamina(veya kadin?) rastladim:
yetkili ne demek biliyorum, ama gorevli mahkeme tam olarak ne oluyor? internette maalesef bulamadim | | | 19 Juni 2008 23:54 | | | görev, bir davaya yasalarımızda belirtilen mahkeme türlerinden hangisinin bakacağını belirler. tam tanım yapamadıysam örnek veriim: asliye hukuk mahkemesi ile sulh hukuk mahkemesi; asliye ceza, ağır ceza, sulh ceza mahkemeleri arasındaki ilişki görev ilişkisidir. | | | 20 Juni 2008 00:05 | | | sagol, komik olan sey bu pazartesi bunun sinavi var: civil procedure,(hukuk okuyorum).
bence bi daha bi gozetmem gerekiyo:-)
|
|
|