Traduzione - Turco-Inglese - görevli mahkemeStato attuale Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
| | | Lingua originale: Turco
görevli mahkeme |
|
| | | Lingua di destinazione: Inglese
Court in charge |
|
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 20 Giugno 2008 17:03
Ultimi messaggi | | | | | 19 Giugno 2008 22:56 | | kfetoNumero di messaggi: 953 | merhaba maldonado
"competent court" genelde inglizcesi | | | 19 Giugno 2008 23:26 | | | o yetkili mahkeme demek deÄŸil mi? emin misiniz? | | | 19 Giugno 2008 23:33 | | kfetoNumero di messaggi: 953 | hayir simdi artik degilim
haklisiniz yetkili ve gorevli farkli | | | 19 Giugno 2008 23:36 | | | biliyorum, ben avukatım )
ilginiz için teşekkür ederim yine de ) | | | 19 Giugno 2008 23:40 | | kfetoNumero di messaggi: 953 | o zaman tam adamina(veya kadin?) rastladim:
yetkili ne demek biliyorum, ama gorevli mahkeme tam olarak ne oluyor? internette maalesef bulamadim | | | 19 Giugno 2008 23:54 | | | görev, bir davaya yasalarımızda belirtilen mahkeme türlerinden hangisinin bakacağını belirler. tam tanım yapamadıysam örnek veriim: asliye hukuk mahkemesi ile sulh hukuk mahkemesi; asliye ceza, ağır ceza, sulh ceza mahkemeleri arasındaki ilişki görev ilişkisidir. | | | 20 Giugno 2008 00:05 | | kfetoNumero di messaggi: 953 | sagol, komik olan sey bu pazartesi bunun sinavi var: civil procedure,(hukuk okuyorum).
bence bi daha bi gozetmem gerekiyo:-)
|
|
|