Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Kroatiska-Nederländska - ljepa si, obozavam te, ne mogu beztebe
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Fritt skrivande - Dagliga livet
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
ljepa si, obozavam te, ne mogu beztebe
Text
Tillagd av
nikki1234
Källspråk: Kroatiska
ljepa si, obozavam te, ne mogu beztebe
Anmärkningar avseende översättningen
Please tell me what this means.:)
I think it's like, you are beautiful and stuff, but I have to be shur of it.
Titel
Je bent mooi, ik hou van je, ik kan niet zonder jou leven.
Översättning
Nederländska
Översatt av
maki_sindja
Språket som det ska översättas till: Nederländska
Je bent mooi, ik aanbid je, ik kan niet zonder jou leven.
Senast granskad eller redigerad av
Lein
- 18 Augusti 2008 11:02
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
16 Augusti 2008 22:24
C.K.
Antal inlägg: 173
Hi maki,
All are translated correctly apart from I adore you.
Ik hou van je = I love you
I adore you = Ik aanbidden je
C.K.
17 Augusti 2008 00:14
maki_sindja
Antal inlägg: 1206
Hi C.K.,
Is "aanbidden" an infinitive? Is it ok "Ik aanbidt je"?
Thanks!
17 Augusti 2008 01:37
jollyo
Antal inlägg: 330
vertaling van 'adore' is niet 'houden van' maar 'aanbidden', 'adoreren' en 'bewonderen'.
ik hou van je
ik aanbid je
P.S.
aanbidt
aanbid
18 Augusti 2008 10:37
Cristalclear
Antal inlägg: 24
Je bent mooi, ik hou van jou. Ik kan niet zonder jou leven.
18 Augusti 2008 11:02
Lein
Antal inlägg: 3389
Hi maki and CK,
yes, 'aanbidden' is an infinitive.
The verb gets conjugated like this:
ik aanbid
jij aanbidt
hij / zij / het aanbidt
wij aanbidden
jullie aanbidden
zij (mv) aanbidden
NB in questions, and whenever 'jij' appears after the verb instead of in front of it, the verb loses its 't': 'Aanbid jij haar?'
19 Augusti 2008 10:49
maki_sindja
Antal inlägg: 1206
Hi Lein,
I know that, but sometimes I just make a stupid mistake because I rush to finish my translation.
Thanks a lot!
Greeting!