Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - クロアチア語-オランダ語 - ljepa si, obozavam te, ne mogu beztebe

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: クロアチア語英語 オランダ語

カテゴリ 自由な執筆 - 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
ljepa si, obozavam te, ne mogu beztebe
テキスト
nikki1234様が投稿しました
原稿の言語: クロアチア語

ljepa si, obozavam te, ne mogu beztebe
翻訳についてのコメント
Please tell me what this means.:)
I think it's like, you are beautiful and stuff, but I have to be shur of it.

タイトル
Je bent mooi, ik hou van je, ik kan niet zonder jou leven.
翻訳
オランダ語

maki_sindja様が翻訳しました
翻訳の言語: オランダ語

Je bent mooi, ik aanbid je, ik kan niet zonder jou leven.
最終承認・編集者 Lein - 2008年 8月 18日 11:02





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 8月 16日 22:24

C.K.
投稿数: 173
Hi maki,

All are translated correctly apart from I adore you.
Ik hou van je = I love you
I adore you = Ik aanbidden je

C.K.

2008年 8月 17日 00:14

maki_sindja
投稿数: 1206
Hi C.K.,

Is "aanbidden" an infinitive? Is it ok "Ik aanbidt je"?

Thanks!

2008年 8月 17日 01:37

jollyo
投稿数: 330
vertaling van 'adore' is niet 'houden van' maar 'aanbidden', 'adoreren' en 'bewonderen'.

ik hou van je
ik aanbid je




P.S.
aanbidt
aanbid

2008年 8月 18日 10:37

Cristalclear
投稿数: 24
Je bent mooi, ik hou van jou. Ik kan niet zonder jou leven.

2008年 8月 18日 11:02

Lein
投稿数: 3389
Hi maki and CK,

yes, 'aanbidden' is an infinitive.
The verb gets conjugated like this:

ik aanbid
jij aanbidt
hij / zij / het aanbidt
wij aanbidden
jullie aanbidden
zij (mv) aanbidden

NB in questions, and whenever 'jij' appears after the verb instead of in front of it, the verb loses its 't': 'Aanbid jij haar?'

2008年 8月 19日 10:49

maki_sindja
投稿数: 1206
Hi Lein,

I know that, but sometimes I just make a stupid mistake because I rush to finish my translation.

Thanks a lot!
Greeting!