Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originaltext - Engelska - 15 days passed...
Aktuell status
Originaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Tal - Kärlek/Vänskap
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
15 days passed...
Text att översätta
Tillagd av
Enanah36
Källspråk: Engelska
15 days passed, I am always in my ship, no compass, no beacon, and nothing could show my way. Yes, without a doubt, you're all my fulcrumy.
Anmärkningar avseende översättningen
text edited <Lilian>
before edition:
"15 daYs pAsSeD,I aM aLwAyS iN mY sHip,nO CoMpaSs,nO beAcoN,& nOthing couLd shoW mY wAy. yEs wiTHout a dOuBt,YOu reAll My FulCrumy"
Senast redigerad av
lilian canale
- 11 Augusti 2008 23:29
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
11 Augusti 2008 23:09
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Francky?
CC:
Francky5591
11 Augusti 2008 23:19
Francky5591
Antal inlägg: 12396
hehe! not bad! understandable, and requester doesn't demand the same for the translation, so it is ok, what do you think?
CC:
lilian canale
11 Augusti 2008 23:25
lilian canale
Antal inlägg: 14972
I'll edit it correctly, OK?
11 Augusti 2008 23:42
Francky5591
Antal inlägg: 12396
15 joUrs onT paSsÉ, jE sUis ToUjOurs dAns mOn bAteAu, pAs De bOuSsole, PaS de bACoN, & RieN pOuR Me moNTreR lE cHEmiN. oUi, sAnS aUCun dOuTe, vOuS êTeS tOus meS FulcRUmY (?)
What's that, fulcrumy?
11 Augusti 2008 23:36
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi FRancky 5591,
Il semble que vous proposiez des traductions incorrectement. Afin que cette demande soit faite de façon appropriée, vous devriez cliquer sur le bouton bleu en haut
Traduire
et écrire votre traduction sur la page qui apparaîtra.
Le champ vide au bas de cette page est fait pour poster des commentaires concernant la traduction ou le texte d'origine.
Salutations,
fulcrum - the pivot about which a lever turns (point d'appui)
11 Augusti 2008 23:44
casper tavernello
Antal inlägg: 5057
I think it's an English version of "miguxês". Mee-goo-shays.