Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригинальный текст - Английский - 15 days passed...
Текущий статус
Оригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Речь - Любoвь / Дружба
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
15 days passed...
Текст для перевода
Добавлено
Enanah36
Язык, с которого нужно перевести: Английский
15 days passed, I am always in my ship, no compass, no beacon, and nothing could show my way. Yes, without a doubt, you're all my fulcrumy.
Комментарии для переводчика
text edited <Lilian>
before edition:
"15 daYs pAsSeD,I aM aLwAyS iN mY sHip,nO CoMpaSs,nO beAcoN,& nOthing couLd shoW mY wAy. yEs wiTHout a dOuBt,YOu reAll My FulCrumy"
Последние изменения внесены
lilian canale
- 11 Август 2008 23:29
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
11 Август 2008 23:09
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Francky?
CC:
Francky5591
11 Август 2008 23:19
Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
hehe! not bad! understandable, and requester doesn't demand the same for the translation, so it is ok, what do you think?
CC:
lilian canale
11 Август 2008 23:25
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
I'll edit it correctly, OK?
11 Август 2008 23:42
Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
15 joUrs onT paSsÉ, jE sUis ToUjOurs dAns mOn bAteAu, pAs De bOuSsole, PaS de bACoN, & RieN pOuR Me moNTreR lE cHEmiN. oUi, sAnS aUCun dOuTe, vOuS êTeS tOus meS FulcRUmY (?)
What's that, fulcrumy?
11 Август 2008 23:36
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi FRancky 5591,
Il semble que vous proposiez des traductions incorrectement. Afin que cette demande soit faite de façon appropriée, vous devriez cliquer sur le bouton bleu en haut
Traduire
et écrire votre traduction sur la page qui apparaîtra.
Le champ vide au bas de cette page est fait pour poster des commentaires concernant la traduction ou le texte d'origine.
Salutations,
fulcrum - the pivot about which a lever turns (point d'appui)
11 Август 2008 23:44
casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
I think it's an English version of "miguxês". Mee-goo-shays.