الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
نص أصلي - انجليزي - 15 days passed...
حالة جارية
نص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
خطاب - حب/ صداقة
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
15 days passed...
نص للترجمة
إقترحت من طرف
Enanah36
لغة مصدر: انجليزي
15 days passed, I am always in my ship, no compass, no beacon, and nothing could show my way. Yes, without a doubt, you're all my fulcrumy.
ملاحظات حول الترجمة
text edited <Lilian>
before edition:
"15 daYs pAsSeD,I aM aLwAyS iN mY sHip,nO CoMpaSs,nO beAcoN,& nOthing couLd shoW mY wAy. yEs wiTHout a dOuBt,YOu reAll My FulCrumy"
آخر تحرير من طرف
lilian canale
- 11 آب 2008 23:29
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
11 آب 2008 23:09
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Francky?
CC:
Francky5591
11 آب 2008 23:19
Francky5591
عدد الرسائل: 12396
hehe! not bad! understandable, and requester doesn't demand the same for the translation, so it is ok, what do you think?
CC:
lilian canale
11 آب 2008 23:25
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
I'll edit it correctly, OK?
11 آب 2008 23:42
Francky5591
عدد الرسائل: 12396
15 joUrs onT paSsÉ, jE sUis ToUjOurs dAns mOn bAteAu, pAs De bOuSsole, PaS de bACoN, & RieN pOuR Me moNTreR lE cHEmiN. oUi, sAnS aUCun dOuTe, vOuS êTeS tOus meS FulcRUmY (?)
What's that, fulcrumy?
11 آب 2008 23:36
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi FRancky 5591,
Il semble que vous proposiez des traductions incorrectement. Afin que cette demande soit faite de façon appropriée, vous devriez cliquer sur le bouton bleu en haut
Traduire
et écrire votre traduction sur la page qui apparaîtra.
Le champ vide au bas de cette page est fait pour poster des commentaires concernant la traduction ou le texte d'origine.
Salutations,
fulcrum - the pivot about which a lever turns (point d'appui)
11 آب 2008 23:44
casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
I think it's an English version of "miguxês". Mee-goo-shays.