Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Text original - Anglès - 15 days passed...
Estat actual
Text original
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Discurs - Amor / Amistat
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
15 days passed...
Text a traduir
Enviat per
Enanah36
Idioma orígen: Anglès
15 days passed, I am always in my ship, no compass, no beacon, and nothing could show my way. Yes, without a doubt, you're all my fulcrumy.
Notes sobre la traducció
text edited <Lilian>
before edition:
"15 daYs pAsSeD,I aM aLwAyS iN mY sHip,nO CoMpaSs,nO beAcoN,& nOthing couLd shoW mY wAy. yEs wiTHout a dOuBt,YOu reAll My FulCrumy"
Darrera edició per
lilian canale
- 11 Agost 2008 23:29
Darrer missatge
Autor
Missatge
11 Agost 2008 23:09
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Francky?
CC:
Francky5591
11 Agost 2008 23:19
Francky5591
Nombre de missatges: 12396
hehe! not bad! understandable, and requester doesn't demand the same for the translation, so it is ok, what do you think?
CC:
lilian canale
11 Agost 2008 23:25
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
I'll edit it correctly, OK?
11 Agost 2008 23:42
Francky5591
Nombre de missatges: 12396
15 joUrs onT paSsÉ, jE sUis ToUjOurs dAns mOn bAteAu, pAs De bOuSsole, PaS de bACoN, & RieN pOuR Me moNTreR lE cHEmiN. oUi, sAnS aUCun dOuTe, vOuS êTeS tOus meS FulcRUmY (?)
What's that, fulcrumy?
11 Agost 2008 23:36
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi FRancky 5591,
Il semble que vous proposiez des traductions incorrectement. Afin que cette demande soit faite de façon appropriée, vous devriez cliquer sur le bouton bleu en haut
Traduire
et écrire votre traduction sur la page qui apparaîtra.
Le champ vide au bas de cette page est fait pour poster des commentaires concernant la traduction ou le texte d'origine.
Salutations,
fulcrum - the pivot about which a lever turns (point d'appui)
11 Agost 2008 23:44
casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
I think it's an English version of "miguxês". Mee-goo-shays.