Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originala teksto - Angla - 15 days passed...
Nuna stato
Originala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Parolado - Amo / Amikeco
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
15 days passed...
Teksto tradukenda
Submetigx per
Enanah36
Font-lingvo: Angla
15 days passed, I am always in my ship, no compass, no beacon, and nothing could show my way. Yes, without a doubt, you're all my fulcrumy.
Rimarkoj pri la traduko
text edited <Lilian>
before edition:
"15 daYs pAsSeD,I aM aLwAyS iN mY sHip,nO CoMpaSs,nO beAcoN,& nOthing couLd shoW mY wAy. yEs wiTHout a dOuBt,YOu reAll My FulCrumy"
Laste redaktita de
lilian canale
- 11 Aŭgusto 2008 23:29
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
11 Aŭgusto 2008 23:09
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Francky?
CC:
Francky5591
11 Aŭgusto 2008 23:19
Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
hehe! not bad! understandable, and requester doesn't demand the same for the translation, so it is ok, what do you think?
CC:
lilian canale
11 Aŭgusto 2008 23:25
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
I'll edit it correctly, OK?
11 Aŭgusto 2008 23:42
Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
15 joUrs onT paSsÉ, jE sUis ToUjOurs dAns mOn bAteAu, pAs De bOuSsole, PaS de bACoN, & RieN pOuR Me moNTreR lE cHEmiN. oUi, sAnS aUCun dOuTe, vOuS êTeS tOus meS FulcRUmY (?)
What's that, fulcrumy?
11 Aŭgusto 2008 23:36
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi FRancky 5591,
Il semble que vous proposiez des traductions incorrectement. Afin que cette demande soit faite de façon appropriée, vous devriez cliquer sur le bouton bleu en haut
Traduire
et écrire votre traduction sur la page qui apparaîtra.
Le champ vide au bas de cette page est fait pour poster des commentaires concernant la traduction ou le texte d'origine.
Salutations,
fulcrum - the pivot about which a lever turns (point d'appui)
11 Aŭgusto 2008 23:44
casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
I think it's an English version of "miguxês". Mee-goo-shays.