Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Angielski - 15 days passed...

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiFrancuskiArabski

Kategoria Przemówienie - Miłość/ Przyjaźń

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
15 days passed...
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez Enanah36
Język źródłowy: Angielski

15 days passed, I am always in my ship, no compass, no beacon, and nothing could show my way. Yes, without a doubt, you're all my fulcrumy.
Uwagi na temat tłumaczenia
text edited <Lilian>

before edition:
"15 daYs pAsSeD,I aM aLwAyS iN mY sHip,nO CoMpaSs,nO beAcoN,& nOthing couLd shoW mY wAy. yEs wiTHout a dOuBt,YOu reAll My FulCrumy"
Ostatnio edytowany przez lilian canale - 11 Sierpień 2008 23:29





Ostatni Post

Autor
Post

11 Sierpień 2008 23:09

lilian canale
Liczba postów: 14972
Francky?

CC: Francky5591

11 Sierpień 2008 23:19

Francky5591
Liczba postów: 12396
hehe! not bad! understandable, and requester doesn't demand the same for the translation, so it is ok, what do you think?

CC: lilian canale

11 Sierpień 2008 23:25

lilian canale
Liczba postów: 14972
I'll edit it correctly, OK?

11 Sierpień 2008 23:42

Francky5591
Liczba postów: 12396
15 joUrs onT paSsÉ, jE sUis ToUjOurs dAns mOn bAteAu, pAs De bOuSsole, PaS de bACoN, & RieN pOuR Me moNTreR lE cHEmiN. oUi, sAnS aUCun dOuTe, vOuS êTeS tOus meS FulcRUmY (?)

 titepupuce.gif

What's that, fulcrumy?

11 Sierpień 2008 23:36

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi FRancky 5591,

Il semble que vous proposiez des traductions incorrectement. Afin que cette demande soit faite de façon appropriée, vous devriez cliquer sur le bouton bleu en haut Traduire et écrire votre traduction sur la page qui apparaîtra.

Le champ vide au bas de cette page est fait pour poster des commentaires concernant la traduction ou le texte d'origine.

Salutations,


fulcrum - the pivot about which a lever turns (point d'appui)

11 Sierpień 2008 23:44

casper tavernello
Liczba postów: 5057
I think it's an English version of "miguxês". Mee-goo-shays.