Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Arabiska-Franska - من يدير الانترنت سؤال قد يتردد كثيراً ،، وكثير...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ArabiskaFranska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
من يدير الانترنت سؤال قد يتردد كثيراً ،، وكثير...
Text
Tillagd av remyremy
Källspråk: Arabiska

من يدير الانترنت
سؤال قد يتردد كثيراً ،، وكثير من الناس تعتقد بأن هناك جهة تمتلك الانترنت وذلك غير صحيح! وهذا من أكثر الأشياء التي تدعو للاستغراب، وإن كان أقرب شيء يشبه السلطة الإدارية في الانترنت هي جمعية الانترنت ISOC وهي جمعية غير ربحية لأعضاء متطوعين يقومون بتسهيل ودعم النمو الفني للانترنت وتحفيز الاهتمام بها.

Titel
Qui dirige internet? voilà une question qui revient souvent
Översättning
Franska

Översatt av bernard de vernon
Språket som det ska översättas till: Franska

Qui dirige Internet ?
Voilà une question qui revient souvent !...nombreux sont ceux qui pensent qu’un organisme détient l’Internet mais ça n’est pas exact ! C’est ce qu’il y a de plus étrange même si ce qui se rapproche le plus ressemble à une autorité administrative d’Internet est l’association ISOC à but non lucratif dont les membres bénévoles facilitent et consolident le développement technique d’internet et stimulent l’intérêt que l’on a de lui.
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 17 Augusti 2008 19:17