Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Арабский-Французский - من يدير الانترنت سؤال قد يتردد كثيراً ،، وكثير...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АрабскийФранцузский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
من يدير الانترنت سؤال قد يتردد كثيراً ،، وكثير...
Tекст
Добавлено remyremy
Язык, с которого нужно перевести: Арабский

من يدير الانترنت
سؤال قد يتردد كثيراً ،، وكثير من الناس تعتقد بأن هناك جهة تمتلك الانترنت وذلك غير صحيح! وهذا من أكثر الأشياء التي تدعو للاستغراب، وإن كان أقرب شيء يشبه السلطة الإدارية في الانترنت هي جمعية الانترنت ISOC وهي جمعية غير ربحية لأعضاء متطوعين يقومون بتسهيل ودعم النمو الفني للانترنت وتحفيز الاهتمام بها.

Статус
Qui dirige internet? voilà une question qui revient souvent
Перевод
Французский

Перевод сделан bernard de vernon
Язык, на который нужно перевести: Французский

Qui dirige Internet ?
Voilà une question qui revient souvent !...nombreux sont ceux qui pensent qu’un organisme détient l’Internet mais ça n’est pas exact ! C’est ce qu’il y a de plus étrange même si ce qui se rapproche le plus ressemble à une autorité administrative d’Internet est l’association ISOC à but non lucratif dont les membres bénévoles facilitent et consolident le développement technique d’internet et stimulent l’intérêt que l’on a de lui.
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 17 Август 2008 19:17