Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Arabă-Franceză - من يدير الانترنت سؤال قد يتردد كثيراً ،، وكثير...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ArabăFranceză

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
من يدير الانترنت سؤال قد يتردد كثيراً ،، وكثير...
Text
Înscris de remyremy
Limba sursă: Arabă

من يدير الانترنت
سؤال قد يتردد كثيراً ،، وكثير من الناس تعتقد بأن هناك جهة تمتلك الانترنت وذلك غير صحيح! وهذا من أكثر الأشياء التي تدعو للاستغراب، وإن كان أقرب شيء يشبه السلطة الإدارية في الانترنت هي جمعية الانترنت ISOC وهي جمعية غير ربحية لأعضاء متطوعين يقومون بتسهيل ودعم النمو الفني للانترنت وتحفيز الاهتمام بها.

Titlu
Qui dirige internet? voilà une question qui revient souvent
Traducerea
Franceză

Tradus de bernard de vernon
Limba ţintă: Franceză

Qui dirige Internet ?
Voilà une question qui revient souvent !...nombreux sont ceux qui pensent qu’un organisme détient l’Internet mais ça n’est pas exact ! C’est ce qu’il y a de plus étrange même si ce qui se rapproche le plus ressemble à une autorité administrative d’Internet est l’association ISOC à but non lucratif dont les membres bénévoles facilitent et consolident le développement technique d’internet et stimulent l’intérêt que l’on a de lui.
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 17 August 2008 19:17