Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Arabisk-Fransk - من يدير الانترنت سؤال قد يتردد كثيراً ،، وكثير...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ArabiskFransk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
من يدير الانترنت سؤال قد يتردد كثيراً ،، وكثير...
Tekst
Skrevet av remyremy
Kildespråk: Arabisk

من يدير الانترنت
سؤال قد يتردد كثيراً ،، وكثير من الناس تعتقد بأن هناك جهة تمتلك الانترنت وذلك غير صحيح! وهذا من أكثر الأشياء التي تدعو للاستغراب، وإن كان أقرب شيء يشبه السلطة الإدارية في الانترنت هي جمعية الانترنت ISOC وهي جمعية غير ربحية لأعضاء متطوعين يقومون بتسهيل ودعم النمو الفني للانترنت وتحفيز الاهتمام بها.

Tittel
Qui dirige internet? voilà une question qui revient souvent
Oversettelse
Fransk

Oversatt av bernard de vernon
Språket det skal oversettes til: Fransk

Qui dirige Internet ?
Voilà une question qui revient souvent !...nombreux sont ceux qui pensent qu’un organisme détient l’Internet mais ça n’est pas exact ! C’est ce qu’il y a de plus étrange même si ce qui se rapproche le plus ressemble à une autorité administrative d’Internet est l’association ISOC à but non lucratif dont les membres bénévoles facilitent et consolident le développement technique d’internet et stimulent l’intérêt que l’on a de lui.
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 17 August 2008 19:17