Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - çok gezen bir insan,çok okuyan bir insana göre...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Titel
çok gezen bir insan,çok okuyan bir insana göre...
Text
Tillagd av bjkliburak
Källspråk: Turkiska

çok gezen bir insan,çok okuyan bir insana göre daha çok şey bilir.insanlar gezip gördükleri şeyleri daha kolay hatırlar.ama okuduğumuz bir kitabı, hikayeyi veya romanı birkaç yıl sonra çok fazla hatırlamayız.örneğin,gezip görmediğimiz bir ülke hakkında çok fazla bir bilgiye sahip olamayız.kısacası,hatırlamak için görmek okumaktan daha iyidir.

Titel
One who travels a lot, knows more...
Översättning
Engelska

Översatt av cheesecake
Språket som det ska översättas till: Engelska

One who travels a lot, knows more than one who reads a lot. People remember the things they see much more easily; however, few years after we have read a book, a novel or a tale, we don't remember them that much. For instance, we cannot have so much information about a country that we have never visited and seen. In short, it is better to see than to read in order to remember.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 12 Februari 2009 04:39