Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - çok gezen bir insan,çok okuyan bir insana göre...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Natpis
çok gezen bir insan,çok okuyan bir insana göre...
Tekst
Podnet od bjkliburak
Izvorni jezik: Turski

çok gezen bir insan,çok okuyan bir insana göre daha çok şey bilir.insanlar gezip gördükleri şeyleri daha kolay hatırlar.ama okuduğumuz bir kitabı, hikayeyi veya romanı birkaç yıl sonra çok fazla hatırlamayız.örneğin,gezip görmediğimiz bir ülke hakkında çok fazla bir bilgiye sahip olamayız.kısacası,hatırlamak için görmek okumaktan daha iyidir.

Natpis
One who travels a lot, knows more...
Prevod
Engleski

Preveo cheesecake
Željeni jezik: Engleski

One who travels a lot, knows more than one who reads a lot. People remember the things they see much more easily; however, few years after we have read a book, a novel or a tale, we don't remember them that much. For instance, we cannot have so much information about a country that we have never visited and seen. In short, it is better to see than to read in order to remember.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 12 Februar 2009 04:39