Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - çok gezen bir insan,çok okuyan bir insana göre...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Otsikko
çok gezen bir insan,çok okuyan bir insana göre...
Teksti
Lähettäjä bjkliburak
Alkuperäinen kieli: Turkki

çok gezen bir insan,çok okuyan bir insana göre daha çok şey bilir.insanlar gezip gördükleri şeyleri daha kolay hatırlar.ama okuduğumuz bir kitabı, hikayeyi veya romanı birkaç yıl sonra çok fazla hatırlamayız.örneğin,gezip görmediğimiz bir ülke hakkında çok fazla bir bilgiye sahip olamayız.kısacası,hatırlamak için görmek okumaktan daha iyidir.

Otsikko
One who travels a lot, knows more...
Käännös
Englanti

Kääntäjä cheesecake
Kohdekieli: Englanti

One who travels a lot, knows more than one who reads a lot. People remember the things they see much more easily; however, few years after we have read a book, a novel or a tale, we don't remember them that much. For instance, we cannot have so much information about a country that we have never visited and seen. In short, it is better to see than to read in order to remember.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 12 Helmikuu 2009 04:39