Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - çok gezen bir insan,çok okuyan bir insana göre...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Titolo
çok gezen bir insan,çok okuyan bir insana göre...
Testo
Aggiunto da bjkliburak
Lingua originale: Turco

çok gezen bir insan,çok okuyan bir insana göre daha çok şey bilir.insanlar gezip gördükleri şeyleri daha kolay hatırlar.ama okuduğumuz bir kitabı, hikayeyi veya romanı birkaç yıl sonra çok fazla hatırlamayız.örneğin,gezip görmediğimiz bir ülke hakkında çok fazla bir bilgiye sahip olamayız.kısacası,hatırlamak için görmek okumaktan daha iyidir.

Titolo
One who travels a lot, knows more...
Traduzione
Inglese

Tradotto da cheesecake
Lingua di destinazione: Inglese

One who travels a lot, knows more than one who reads a lot. People remember the things they see much more easily; however, few years after we have read a book, a novel or a tale, we don't remember them that much. For instance, we cannot have so much information about a country that we have never visited and seen. In short, it is better to see than to read in order to remember.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 12 Febbraio 2009 04:39