Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Franska - ecenin güzel yüzü yüregine dokusun. seytan senden...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaFranskaEngelska

Kategori Poesi

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
ecenin güzel yüzü yüregine dokusun. seytan senden...
Text
Tillagd av Emilie.m
Källspråk: Turkiska

Gecenin güzel yüzü yüregine dokusun. seytan senden uzakta, melekler basucunda olsun. Günes öyle bir geceye dogsunki dualarin kabul, KADIR GECENIZ mübarek olsun.
Anmärkningar avseende översättningen
Bonjour, pourriez vous traduire ces deux phrases en Français de France ? Kadir Geneciz semble signifier, "bonne fête" mais je n'en suis pas sûre.

Titel
souhait
Översättning
Franska

Översatt av ebrucan
Språket som det ska översättas till: Franska

Que la belle face de la nuit touche ton coeur. Que le diable soit loin de toi et que les anges soient à ton chevet. Que le soleil naisse sur une telle nuit que tes prières soient exaucées et que votre nuit du KADIR soit sacrée.
Senast granskad eller redigerad av turkishmiss - 30 September 2009 19:48





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

26 September 2009 15:29

44hazal44
Antal inlägg: 1148
'ta nuit' --> 'votre nuit'

30 September 2009 19:49

turkishmiss
Antal inlägg: 2132
Merci Hazal