Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Frengjisht - ecenin güzel yüzü yüregine dokusun. seytan senden...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtFrengjishtAnglisht

Kategori Poezi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
ecenin güzel yüzü yüregine dokusun. seytan senden...
Tekst
Prezantuar nga Emilie.m
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Gecenin güzel yüzü yüregine dokusun. seytan senden uzakta, melekler basucunda olsun. Günes öyle bir geceye dogsunki dualarin kabul, KADIR GECENIZ mübarek olsun.
Vërejtje rreth përkthimit
Bonjour, pourriez vous traduire ces deux phrases en Français de France ? Kadir Geneciz semble signifier, "bonne fête" mais je n'en suis pas sûre.

Titull
souhait
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga ebrucan
Përkthe në: Frengjisht

Que la belle face de la nuit touche ton coeur. Que le diable soit loin de toi et que les anges soient à ton chevet. Que le soleil naisse sur une telle nuit que tes prières soient exaucées et que votre nuit du KADIR soit sacrée.
U vleresua ose u publikua se fundi nga turkishmiss - 30 Shtator 2009 19:48





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

26 Shtator 2009 15:29

44hazal44
Numri i postimeve: 1148
'ta nuit' --> 'votre nuit'

30 Shtator 2009 19:49

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
Merci Hazal