Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Fransk - ecenin güzel yüzü yüregine dokusun. seytan senden...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskFranskEngelsk

Kategori Poesi

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
ecenin güzel yüzü yüregine dokusun. seytan senden...
Tekst
Skrevet av Emilie.m
Kildespråk: Tyrkisk

Gecenin güzel yüzü yüregine dokusun. seytan senden uzakta, melekler basucunda olsun. Günes öyle bir geceye dogsunki dualarin kabul, KADIR GECENIZ mübarek olsun.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Bonjour, pourriez vous traduire ces deux phrases en Français de France ? Kadir Geneciz semble signifier, "bonne fête" mais je n'en suis pas sûre.

Tittel
souhait
Oversettelse
Fransk

Oversatt av ebrucan
Språket det skal oversettes til: Fransk

Que la belle face de la nuit touche ton coeur. Que le diable soit loin de toi et que les anges soient à ton chevet. Que le soleil naisse sur une telle nuit que tes prières soient exaucées et que votre nuit du KADIR soit sacrée.
Senest vurdert og redigert av turkishmiss - 30 September 2009 19:48





Siste Innlegg

Av
Innlegg

26 September 2009 15:29

44hazal44
Antall Innlegg: 1148
'ta nuit' --> 'votre nuit'

30 September 2009 19:49

turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
Merci Hazal