Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Французский - ecenin güzel yüzü yüregine dokusun. seytan senden...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Поэзия
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
ecenin güzel yüzü yüregine dokusun. seytan senden...
Tекст
Добавлено
Emilie.m
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
Gecenin güzel yüzü yüregine dokusun. seytan senden uzakta, melekler basucunda olsun. Günes öyle bir geceye dogsunki dualarin kabul, KADIR GECENIZ mübarek olsun.
Комментарии для переводчика
Bonjour, pourriez vous traduire ces deux phrases en Français de France ? Kadir Geneciz semble signifier, "bonne fête" mais je n'en suis pas sûre.
Статус
souhait
Перевод
Французский
Перевод сделан
ebrucan
Язык, на который нужно перевести: Французский
Que la belle face de la nuit touche ton coeur. Que le diable soit loin de toi et que les anges soient à ton chevet. Que le soleil naisse sur une telle nuit que tes prières soient exaucées et que votre nuit du KADIR soit sacrée.
Последнее изменение было внесено пользователем
turkishmiss
- 30 Сентябрь 2009 19:48
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
26 Сентябрь 2009 15:29
44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
'ta nuit' --> 'votre nuit'
30 Сентябрь 2009 19:49
turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
Merci Hazal