主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 土耳其语-法语 - ecenin güzel yüzü yüregine dokusun. seytan senden...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
诗歌
本翻译"仅需意译"。
标题
ecenin güzel yüzü yüregine dokusun. seytan senden...
正文
提交
Emilie.m
源语言: 土耳其语
Gecenin güzel yüzü yüregine dokusun. seytan senden uzakta, melekler basucunda olsun. Günes öyle bir geceye dogsunki dualarin kabul, KADIR GECENIZ mübarek olsun.
给这篇翻译加备注
Bonjour, pourriez vous traduire ces deux phrases en Français de France ? Kadir Geneciz semble signifier, "bonne fête" mais je n'en suis pas sûre.
标题
souhait
翻译
法语
翻译
ebrucan
目的语言: 法语
Que la belle face de la nuit touche ton coeur. Que le diable soit loin de toi et que les anges soient à ton chevet. Que le soleil naisse sur une telle nuit que tes prières soient exaucées et que votre nuit du KADIR soit sacrée.
由
turkishmiss
认可或编辑 - 2009年 九月 30日 19:48
最近发帖
作者
帖子
2009年 九月 26日 15:29
44hazal44
文章总计: 1148
'ta nuit' --> 'votre nuit'
2009年 九月 30日 19:49
turkishmiss
文章总计: 2132
Merci Hazal