쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-프랑스어 - ecenin güzel yüzü yüregine dokusun. seytan senden...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
시
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
ecenin güzel yüzü yüregine dokusun. seytan senden...
본문
Emilie.m
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
Gecenin güzel yüzü yüregine dokusun. seytan senden uzakta, melekler basucunda olsun. Günes öyle bir geceye dogsunki dualarin kabul, KADIR GECENIZ mübarek olsun.
이 번역물에 관한 주의사항
Bonjour, pourriez vous traduire ces deux phrases en Français de France ? Kadir Geneciz semble signifier, "bonne fête" mais je n'en suis pas sûre.
제목
souhait
번역
프랑스어
ebrucan
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어
Que la belle face de la nuit touche ton coeur. Que le diable soit loin de toi et que les anges soient à ton chevet. Que le soleil naisse sur une telle nuit que tes prières soient exaucées et que votre nuit du KADIR soit sacrée.
turkishmiss
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 9월 30일 19:48
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 9월 26일 15:29
44hazal44
게시물 갯수: 1148
'ta nuit' --> 'votre nuit'
2009년 9월 30일 19:49
turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Merci Hazal