Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-फ्रान्सेली - ecenin güzel yüzü yüregine dokusun. seytan senden...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीफ्रान्सेलीअंग्रेजी

Category Poetry

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
ecenin güzel yüzü yüregine dokusun. seytan senden...
हरफ
Emilie.mद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Gecenin güzel yüzü yüregine dokusun. seytan senden uzakta, melekler basucunda olsun. Günes öyle bir geceye dogsunki dualarin kabul, KADIR GECENIZ mübarek olsun.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Bonjour, pourriez vous traduire ces deux phrases en Français de France ? Kadir Geneciz semble signifier, "bonne fête" mais je n'en suis pas sûre.

शीर्षक
souhait
अनुबाद
फ्रान्सेली

ebrucanद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली

Que la belle face de la nuit touche ton coeur. Que le diable soit loin de toi et que les anges soient à ton chevet. Que le soleil naisse sur une telle nuit que tes prières soient exaucées et que votre nuit du KADIR soit sacrée.
Validated by turkishmiss - 2009年 सेप्टेम्बर 30日 19:48





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 सेप्टेम्बर 26日 15:29

44hazal44
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1148
'ta nuit' --> 'votre nuit'

2009年 सेप्टेम्बर 30日 19:49

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
Merci Hazal