Cucumis - Gratis översättning online
. .



44Översättning - Franska-Spanska - non! je ne suis pas faché avec la vie... pas comme vous pensez...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaFranskaSpanskaItalienskaEngelskaTyska

Kategori Poesi - Kärlek/Vänskap

Titel
non! je ne suis pas faché avec la vie... pas comme vous pensez...
Text
Tillagd av mmelekk
Källspråk: Franska Översatt av sirikit37

Non!...
Je ne suis pas fâché avec la vie...
Ce n'est pas ce que vous pensez...
Je suis comme un enfant a qui l'on vient de confisquer un jouet.
Je n'ai que le regret d'avoir perdu au jeu
Anmärkningar avseende översättningen
topacı elinden alınmış çocuk gibiyim... pour cette phrase, ce n'est pas une traduction "littérale", car cela n'aurait aucun sens. De même, "özlüyorum sadece kaybettiğim oyunu..." peut être "j'ai seulement la nostalgie de...

Titel
Estoy como un niño a quien acaban de sacarle un juguete.
Översättning
Spanska

Översatt av alexfatt
Språket som det ska översättas till: Spanska

¡No!
No estoy enfadado con la vida...
No es lo que usted piensa...
Estoy como un niño a quien acaban de sacarle un juguete.
Sólo me arrepiento de haber perdido al juego.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 5 Oktober 2010 16:42