Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



44翻訳 - フランス語-スペイン語 - non! je ne suis pas faché avec la vie... pas comme vous pensez...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語フランス語スペイン語イタリア語英語 ドイツ語

カテゴリ 詩歌 - 愛 / 友情

タイトル
non! je ne suis pas faché avec la vie... pas comme vous pensez...
テキスト
mmelekk様が投稿しました
原稿の言語: フランス語 sirikit37様が翻訳しました

Non!...
Je ne suis pas fâché avec la vie...
Ce n'est pas ce que vous pensez...
Je suis comme un enfant a qui l'on vient de confisquer un jouet.
Je n'ai que le regret d'avoir perdu au jeu
翻訳についてのコメント
topacı elinden alınmış çocuk gibiyim... pour cette phrase, ce n'est pas une traduction "littérale", car cela n'aurait aucun sens. De même, "özlüyorum sadece kaybettiğim oyunu..." peut être "j'ai seulement la nostalgie de...

タイトル
Estoy como un niño a quien acaban de sacarle un juguete.
翻訳
スペイン語

alexfatt様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

¡No!
No estoy enfadado con la vida...
No es lo que usted piensa...
Estoy como un niño a quien acaban de sacarle un juguete.
Sólo me arrepiento de haber perdido al juego.
最終承認・編集者 lilian canale - 2010年 10月 5日 16:42