Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Serbiska - Mon amour, j'ai besoin de toi, de ta ...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaSerbiska

Kategori Tankar - Kärlek/Vänskap

Titel
Mon amour, j'ai besoin de toi, de ta ...
Text
Tillagd av marc69100
Källspråk: Franska

Mon amour, j'ai besoin de toi, de ta peau, de ta chaleur, de ton odeur. Tu es ma femme, tu es la seule étoile qui brille dans mon ciel. Je suis à toi, je suis ton homme. Je veux te serrer dans mes bras toute la vie mon coeur.
Anmärkningar avseende översättningen
ce message s'adresse a ma femme

<edit>: tu est > tu es, a toi > à toi. + added caps where needed as well as spaces where needed</edit>12/10 Bilge.

Titel
Ljubavi moja, trebaš mi...
Översättning
Serbiska

Översatt av maki_sindja
Språket som det ska översättas till: Serbiska

Ljubavi moja, trebaš mi ti, tvoja koža, tvoja toplina, tvoj miris. Ti si moja žena, ti si jedina zvezda koja sija na mom nebu. Ja ti pripadam, ja sam tvoj muškarac. Želim da te celog života držim u svom zagrljaju, srce moje.
Senast granskad eller redigerad av maki_sindja - 12 December 2010 15:12





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

12 December 2010 00:46

maki_sindja
Antal inlägg: 1206
Stane, imaš li neku stilsku ili možda neku veću zamerku?

CC: Stane

12 December 2010 06:07

Stane
Antal inlägg: 176
Ma kakvu zamerku, prevod je savrsen:-)
U stvari ajd, kad insistiras, da budem sitnicav: mozda umesto "ja sam tvoj", da stavis recimo "ja ti pripadam" ili slicno, da izbegnes ponavljanje.
Al' i bez toga ce mu se zena obradovati ovako lepo srocenoj izjavi ljubavi :-)
Pozdrav!

12 December 2010 15:11

maki_sindja
Antal inlägg: 1206
Sviđa mi se tvoj predlog. Preprvljeno.
I ja sam se oduševila kad sam pročitala original, blago njoj pored ovakve ljubavi.