Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Francés-Serbio - Mon amour, j'ai besoin de toi, de ta ...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FrancésSerbio

Categoría Pensamientos - Amore / Amistad

Título
Mon amour, j'ai besoin de toi, de ta ...
Texto
Propuesto por marc69100
Idioma de origen: Francés

Mon amour, j'ai besoin de toi, de ta peau, de ta chaleur, de ton odeur. Tu es ma femme, tu es la seule étoile qui brille dans mon ciel. Je suis à toi, je suis ton homme. Je veux te serrer dans mes bras toute la vie mon coeur.
Nota acerca de la traducción
ce message s'adresse a ma femme

<edit>: tu est > tu es, a toi > à toi. + added caps where needed as well as spaces where needed</edit>12/10 Bilge.

Título
Ljubavi moja, trebaš mi...
Traducción
Serbio

Traducido por maki_sindja
Idioma de destino: Serbio

Ljubavi moja, trebaš mi ti, tvoja koža, tvoja toplina, tvoj miris. Ti si moja žena, ti si jedina zvezda koja sija na mom nebu. Ja ti pripadam, ja sam tvoj muškarac. Želim da te celog života držim u svom zagrljaju, srce moje.
Última validación o corrección por maki_sindja - 12 Diciembre 2010 15:12





Último mensaje

Autor
Mensaje

12 Diciembre 2010 00:46

maki_sindja
Cantidad de envíos: 1206
Stane, imaš li neku stilsku ili možda neku veću zamerku?

CC: Stane

12 Diciembre 2010 06:07

Stane
Cantidad de envíos: 176
Ma kakvu zamerku, prevod je savrsen:-)
U stvari ajd, kad insistiras, da budem sitnicav: mozda umesto "ja sam tvoj", da stavis recimo "ja ti pripadam" ili slicno, da izbegnes ponavljanje.
Al' i bez toga ce mu se zena obradovati ovako lepo srocenoj izjavi ljubavi :-)
Pozdrav!

12 Diciembre 2010 15:11

maki_sindja
Cantidad de envíos: 1206
Sviđa mi se tvoj predlog. Preprvljeno.
I ja sam se oduševila kad sam pročitala original, blago njoj pored ovakve ljubavi.