Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - फ्रान्सेली-सरबियन - Mon amour, j'ai besoin de toi, de ta ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: फ्रान्सेलीसरबियन

Category Thoughts - Love / Friendship

शीर्षक
Mon amour, j'ai besoin de toi, de ta ...
हरफ
marc69100द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली

Mon amour, j'ai besoin de toi, de ta peau, de ta chaleur, de ton odeur. Tu es ma femme, tu es la seule étoile qui brille dans mon ciel. Je suis à toi, je suis ton homme. Je veux te serrer dans mes bras toute la vie mon coeur.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
ce message s'adresse a ma femme

<edit>: tu est > tu es, a toi > à toi. + added caps where needed as well as spaces where needed</edit>12/10 Bilge.

शीर्षक
Ljubavi moja, trebaš mi...
अनुबाद
सरबियन

maki_sindjaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: सरबियन

Ljubavi moja, trebaš mi ti, tvoja koža, tvoja toplina, tvoj miris. Ti si moja žena, ti si jedina zvezda koja sija na mom nebu. Ja ti pripadam, ja sam tvoj muškarac. Želim da te celog života držim u svom zagrljaju, srce moje.
Validated by maki_sindja - 2010年 डिसेम्बर 12日 15:12





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 डिसेम्बर 12日 00:46

maki_sindja
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1206
Stane, imaš li neku stilsku ili možda neku veću zamerku?

CC: Stane

2010年 डिसेम्बर 12日 06:07

Stane
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 176
Ma kakvu zamerku, prevod je savrsen:-)
U stvari ajd, kad insistiras, da budem sitnicav: mozda umesto "ja sam tvoj", da stavis recimo "ja ti pripadam" ili slicno, da izbegnes ponavljanje.
Al' i bez toga ce mu se zena obradovati ovako lepo srocenoj izjavi ljubavi :-)
Pozdrav!

2010年 डिसेम्बर 12日 15:11

maki_sindja
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1206
Sviđa mi se tvoj predlog. Preprvljeno.
I ja sam se oduševila kad sam pročitala original, blago njoj pored ovakve ljubavi.