Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Serba - Mon amour, j'ai besoin de toi, de ta ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaSerba

Kategorio Pensoj - Amo / Amikeco

Titolo
Mon amour, j'ai besoin de toi, de ta ...
Teksto
Submetigx per marc69100
Font-lingvo: Franca

Mon amour, j'ai besoin de toi, de ta peau, de ta chaleur, de ton odeur. Tu es ma femme, tu es la seule étoile qui brille dans mon ciel. Je suis à toi, je suis ton homme. Je veux te serrer dans mes bras toute la vie mon coeur.
Rimarkoj pri la traduko
ce message s'adresse a ma femme

<edit>: tu est > tu es, a toi > à toi. + added caps where needed as well as spaces where needed</edit>12/10 Bilge.

Titolo
Ljubavi moja, trebaš mi...
Traduko
Serba

Tradukita per maki_sindja
Cel-lingvo: Serba

Ljubavi moja, trebaš mi ti, tvoja koža, tvoja toplina, tvoj miris. Ti si moja žena, ti si jedina zvezda koja sija na mom nebu. Ja ti pripadam, ja sam tvoj muškarac. Želim da te celog života držim u svom zagrljaju, srce moje.
Laste validigita aŭ redaktita de maki_sindja - 12 Decembro 2010 15:12





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

12 Decembro 2010 00:46

maki_sindja
Nombro da afiŝoj: 1206
Stane, imaš li neku stilsku ili možda neku veću zamerku?

CC: Stane

12 Decembro 2010 06:07

Stane
Nombro da afiŝoj: 176
Ma kakvu zamerku, prevod je savrsen:-)
U stvari ajd, kad insistiras, da budem sitnicav: mozda umesto "ja sam tvoj", da stavis recimo "ja ti pripadam" ili slicno, da izbegnes ponavljanje.
Al' i bez toga ce mu se zena obradovati ovako lepo srocenoj izjavi ljubavi :-)
Pozdrav!

12 Decembro 2010 15:11

maki_sindja
Nombro da afiŝoj: 1206
Sviđa mi se tvoj predlog. Preprvljeno.
I ja sam se oduševila kad sam pročitala original, blago njoj pored ovakve ljubavi.